1860년대의 미국은 남북전쟁이 한창이었다.
뉴스 기자들은 최전방 전쟁터의 소식을 후방의 사람들에게 전하기 위해, 구리 전선을 통해 전보를 쳤다.
나무로 만든 전봇대에는 전보를 보내기 위한 구리 전선들이 어지럽게 얽혀져 있었는데,
이는 마치 포도나무의 덩굴처럼 보이기도 했다.
그런데 당시 전선을 통한 전보 시스템은 너무나 엉성해서 정확한 정보가 전달되지 않았을 뿐만 아니라 헛소문이 퍼지는 게 다반사였다.
여기서 탄생한 영어 표현이 grapevine이다.
포도 덩굴을 의미하는 이 단어는, 낭설이나 헛소문, 유언비어를 뜻하는 말이다.
포도 덩굴 같은 전보 시스템에서 받은 소식은 정설보다는 낭설이 더 많더라는 데서 유래한 것이다.
'루머를 듣다'라고 할 때에는 hear something on[through] the grapevine이라고 한다.
[예문 1] I heard through the grapevine that Mr. Smith was getting fired.
스미스 씨가 해고되었다는 소문을 들었다.
[예문 2] 75 percent of employees hear about matters first through rumors on the grapevine.
75%의 직원들이 루머를 통해 사건들을 먼저 들었다.
[예문 3] I heard on the grapevine that she was pregnant, but I don't know anything more.
그녀가 임신했다는 루머를 들었지만, 나는 아는 게 아무 것도 없다.
grapevine은 주로 입으로 전해지며 은밀하게 전파되는 특징을 가지고 있다. '입으로 전해지다'의 영어 표현은 spread by word of mouth다.
[예문 1] The method has spread by word of mouth rather than evidence-based science.
그 방법은 과학적으로 증명된 것이라기 보다는 입으로 전해진 것이다.
[예문 2] News of the project spread by word of mouth among employees.
그 프로젝트에 대한 뉴스가 직원들 사이에 입으로 전해졌다.
직장이나 조직 내에서는 주로 입으로 전해지는 grapevine이 활개를 치는데, 다음과 같은 특징을 가진다.
1. 경영진에 의해 통제되지 않은 루머다
(It's not controlled by formal management.)
2. 대부분의 직원들은 최고 경영진에서 발표된 소식보다도 루머를 더 신뢰한다.
(Most employees perceive it to be more believable than formal communication issued by top management.)
3. 루머는 조직 내 사적 네트워크를 통해 주로 퍼진다.
(It is largely spread by the private networking groups within the organization.)
ㆍ낭설, 유언비어 - grapevine
ㆍ~에 대한 루머를 듣다 - hear something on[through] the grapevine
ㆍ입으로 전해지다 - spread by word of mouth
'■-----Story' 카테고리의 다른 글
소양강댐 가득 채우면, 상암월드컵구장 600개 용량 (0) | 2009.12.16 |
---|---|
새참에서 만찬까지 ‘국민칵테일’, 소맥... (0) | 2009.07.28 |
feel the pinch-경제적으로 쪼들리다 (0) | 2009.07.04 |
운수골-오지마을 체험을 가다...(4/17~4/19) (0) | 2009.04.17 |
김유정문학촌 실례마을 (0) | 2008.06.16 |